fbpx

Beseda s Taharom Benom Jellounom: najprekladanejší francúzsko-marocký autor už v piatok

Už tento piatok o 19.00 h v Malom Berlíne privítame marockého spisovateľa Tahara Bena Jellouna, ktorý odprezentuje čerstvý preklad knihy Med a blen. Hoci je na Slovensku možno menej známy, patrí medzi celosvetovo uznávaných autorov, ktorý sa teší z rešpektu literárnej komunity. Aktuálne je považovaný za najprekladanejšieho arabského autora a popredného predstaviteľa frankofónnej literatúry pochádzajúcej zo Severnej Afriky.

Tahar Ben Jelloun pochádza z Fezu v Maroku. Ako dvadsaťšesťročný sa presťahoval do Francúzska, kde vyštudoval na Sorbonne. V roku 1975 obhájil doktorandskú prácu zo sociálnej psychológie. Publikuje básne a prózu, ale i práce z oblastí psychiatrie a sociálnej psychológie, aktívne pôsobí ako novinár. Od roku 1972 spolupracuje s denníkom Le Monde. Dostal veľa prestížnych ocenení, napríklad aj Prix Goncourt za román La Nuit Sacrée (Svätá noc). Takmer celé svoje literárne dielo vytvoril vo francúzštine, hoci jeho rodným jazykom je arabčina.

Jelloun je veľmi produktívny autor. Len tento rok mu vyšli dve knihy, a to ešte neskončil. Med a blen, vo francúštine Le miel et l’amertume, mu vyšla minulý rok v prestížnom vydavateľstve Gallimard, ktoré sa považuje za jedno z najväčších a najvplyvnejších vydavateľstiev vo Francúzsku. Na Slovensku vyšla pred dvoma mesiacmi vo vydavateľstve Albatros.

Je to nový preklad, ale nie je prvý. Slovenské publikum už malo možnosť spoznať esejistickú stránku autora a prečítať si diela Alberto Giacometti a Deťom o rasizme. Vo svojich prácach sa venuje témam národného sebauvedomenie postkoloniálnych krajín, rasizmu a islamu. Spracúva spoločenské zmeny v Maroku za posledných niekoľko desaťročí, predsudky či postavenie ženy v tradičnom, silne konzervatívnom arabskom prostredí verejnom alebo súkromnom. V jeho tvorbe badať moderný európsky štýl, ktorý sa prirodzene snúbi s typicky košatým, farbistým arabským rozprávačstvom, atmosférou a veľmi osobitou atmosférou. Náročne spoločenské fenomény a problémy dokáže približiť jednoduchým a stručným jazykom. 

V roku 2018 Slovart vydal Manželstvo pre potešenie, kde autor cez prizmu zložitých medziľudských vzťahov približuje spoločensko-politickú situáciu v Maroku. The Guardian túto knihu nazval „magickou kombináciou intelektu a predstavivosti.“ Svetová kritika taktiež oceňuje Jellounové pestré obrazy a metafory, poukazuje na jeho poetický jazyk, ale aj na schopnosť pracovať s dokumentárnymi prvkami.

Toto všetko nájdete aj v knižke Med a blen. Už názov naznačuje na dvojitosť a neurčitosť, ktorá bude diváka sprevádzať celým dielom. Román, napísaný podľa pravdivých udalosti odhalí nepríjemnú a niekedy až desivú pravdivosť života, ale nakoniec prinesie aj úľavu v podobe nádeje.

„Med a blen je pritom kniha, ktorá dostane čitateľov do patovej situácie. Po jej prečítaní totiž budú mať v hlave veľa otáznikov, priblížila svoje dojmy z knihy moderátorka Alexandra Jurišová. Ide v nej totiž o roztrieštený obraz spoločnosti a disfunkčného vzťahu dvoch manželov. Tých rozdelila tragická smrť ich dcéry, ktorá sa stala obeťou pedofila. Tahar Ben Jelloun príbeh podfarbuje korupciou v Maroku, náboženskou ortodoxnosťou a nepochopiteľnými tradíciami, ktoré už nepatria do tohto storočia, no napriek tomu v spoločnosti pretrvávajú.“

Málokedy máme možnosť stretnúť tak výraznú osobnosť svetovej literatúry.

autorka: Anna Siedykh
s prispením Matúša Procházku